2017年5月20日 星期六

為什麼我們不停地需要被娛樂? 超越孤獨,你才能發現至寶! why we constantly want to be amused?


克里希那穆提冥思坊


I don't know if you have noticed all this. Most people are constantly occupied with something - with puja, with the repetition of certain words, with worrying over this or that - because they are frightened to be alone with themselves. You try being alone, without any form of distraction, and you will see how quickly you want to get away from yourself and forget what you are. That is why this enormous structure of professional amusement, of automated distraction, is so prominent a part of what we call civilization.我不知道你有沒有注意到這些事情。大部分的人都在不停地被某些事物佔據——被祭供、被重複唸誦的咒語、被對不同事物的憂慮所佔據——因為他們對於單獨面對自己是那麼恐懼。如果你試著獨處,沒有任何形式的消遣,你會發現,不一會兒,你就想逃離自己,想把真實的自己忘掉。這就是為什麼這龐大的、職業化的娛樂機構和自動化的消遣工業,是我們所謂的文明最顯著的部分。

If you observe you will see that people the world over are becoming more and more distracted, increasingly sophisticated and worldly. The multiplication of pleasures, the innumerable books that are being published, the newspaper pages filled with sporting events - surely, all these indicate that we constantly want to be amused. Because we are inwardly empty, dull, mediocre, we use our relationships and our social reforms as a means of escaping from ourselves. I wonder if you have noticed how lonely most people are. And to escape from loneliness we run to temples, churches, or mosques, we dress up and attend social functions; we watch television, listen to the radio, read, and so on.
如果你觀察一下,你會發現全世界的人們都愈來愈被外務分心,他們愈來愈世故以及世俗。各式各樣的娛樂、數不清的書籍、報紙上整版的體育活動——很顯然,這一切都說明我們不停地需要被娛樂。因為我們的內心是空虛、無聊與平庸的,我們利用人與人之間的關係以及對社會的改革,作為逃避自我的方法。我不知道你是否注意過大部分的人有多麼寂寞?為了逃避寂寞,我們跑到寺廟、教堂或清真寺去,我們打扮自己,參加社交活動,我們看電視、聽收音機、讀書等等。

Do you know what loneliness means? Some of you may be unfamiliar with that word, but you know the feeling very well. You try going out for a walk alone, or being without a book, without someone to talk to, and you will see how quickly you get bored. You know that feeling well enough, but you don't know why you get bored, you have never inquired into it. If you inquire a little into boredom you will find that the cause of it is loneliness.
你明白孤獨是什麼意思嗎?有些人可能對這個字眼不熟悉,但是你對這種感覺其實是十分清楚的。你試試看一個人出去散步,不帶書,也沒有人可以聊天,你會發現,你一下子就覺得無聊了。你非常清楚這種感覺,但是你不知道自己為何覺得無聊,你從來不去探究它。如果你對無聊的原因稍加探究,你就會發現它起因於孤獨。

It is in order to escape from loneliness that we want to be together, we want to be entertained, to have distractions of every kind: gurus, religious ceremonies, prayers, or the latest novels. Being inwardly lonely we become mere spectators in life; and we can be the players only when we understand loneliness and go beyond it.
就因為我們想逃避孤獨的感覺,我們才會希望聚在一起,我們才需要被娛樂和擁有各種各樣的消遣,譬如上師、宗教儀式、祈禱或是最新出版的小說等等。因為我們內心是孤獨的,所以就變成了人生的旁觀者,而只有當我們瞭解了孤獨並且超越它之後,我們才能成為參與者。

After all, most people marry and seek other social relationships because they don't know how to live alone. Not that one must live alone; but, if you marry because you want to be loved, or if you are bored and use your job as a means of forgetting yourself, then you will find that your whole life is nothing but an endless search for distractions. Very few go beyond this extraordinary fear of loneliness; but one must go beyond it, because beyond it lies the real treasure.
畢竟,大部分人結婚或尋求其他的社會關係,是因為他們不知道如何單獨生活。這並不是說人一定要單獨生活;但是,如果你結婚是因為你希望被愛;或者因為你很無聊,所以利用工作來忘掉自己,那麼你會發現,你的人生除了無止境地追求分心之外,就什麼都沒有了。極少有人超越了這種對於孤獨的巨大恐懼,但是人必須超越它,因為超越它之後才能發現至寶。

Think on These Things, Chapter 23
《人生中不可不想的事》,第23章


沒有留言:

張貼留言